Persistent identifier:
image: of 91
ests of justice and humanity whose sovereign rights your far-famed and brilliant eloquence has always so generously and magnanimously advocated and upheld, you will adopt prompt measures for the investigation of the matter, for the vindication of the authority and majesty of those divine and human laws which, from the information furnished us, have been outraged, and for the prevention of such dire offences against them in future.
Signed on behalf of the Anglo-Jewish Association, this 14th day of March, 1873,
Solicitor and Secretary, President.
7, FurnivaVs Inn,
Lo7idon, E.C.
To this letter Senor Castelar returned the following reply.
Madrid, 6th May, 1873.
Your Excellency,
I beg to acknowledge the receipt of your Excellency's communication of the 26th February. I have delayed replying to it, because in order to comply with your request I instituted an enquiry as to the occurences at Earache which you spoke to me about, in order to verify the correctness of the facts which had been transmitted to my ministerial department, and I was compelled to await the result.
Having now received all particulars, I hasten to acquaint you that the Spanish Vice-Consul at Earache, had no other part in the imprisonment and death of the Hebrew, Bensimjon, than that of fulfilling the orders which he had received to assist the authorities of the Sultan of Morocco, in making the act of reparation which was due to Spain in consequence of the murder of a Spanish subject. The murderer was punished in accordance with the usages of the country. I am the first to deplore the barbarous custom of applying the bastinado, which was used in the case of Bensimjon, and was perhaps the cause of his death. But I do not think that the. Spanish functionaries in Morocco were in the least responsible, for they could not hinder the action of the justice of the Sultan. Moreover if the death of Bensimjon had not occurred as soon as it did, the representatives of the Court of Spain, in the Empire of Morocco, would have powerfully contributed to ameliorate the fate of the unfortunate victim, in obedience to the instructions which my predecessor in office, M. Martos, hastened to give them as soon as he was made aware of the imprisonment of Bensimjon, and of the punishment which had been already inflicted upon him. I am very glad of
Facebook Twitter Stumbleupon Delicious Digg RSS